先生の授業を聞いて、英文法についての理解が進歩することほどぼくにとっての喜びはありません。ただようやく英語が苦手なぼくでも、Sが攻め、Mが受け、であることを何とか分かってきたんですが、さらにVとかOとかになるともうまだ、分からないのです。
O=ゆるい攻め(?)あるいは「オォ!」という震えんばかりの叫び
V=攻めるための道具、あるいは道具を使った攻め
と言う解釈でよろしいでしょうか?
そう考えれば、有名な公式「SVO」とは「道具で攻めてオォ!」と意味が通ると思うのですが…。しかしそう考えても疑問が残り、やはり今度はCとは何かという鞭によってわたしの無知がしばかれるのです。だから、
C=開けられた首輪
O=閉じた首輪
と考えれば「SVOC」とは「道具を使って攻めながら 首輪開放 アメとムチ!」となると思うのですが、いかがですか? ですから当然「SVOO」とは「道具を使って攻めながら 首輪はそのまま フェイントか?」となるのですか?
目下、勉強中です。応援しています。
0 件のコメント:
コメントを投稿